«Де взяти сто мільйонів людей, які щодня переводили б інтернет - контент, та ще й безкоштовно?» - таке запитання поставила група студентів своєму викладачеві Льюїсу фон Ену (Luis von Ahn), професор кафедри комп'ютерних наук в університеті Carnegie Mellon.
На рахунку професора фон Ена є безліч успішних інтернет бізнес-ідей, починаючи з навчальних і розвиваючих ігор для дітей, закінчуючи проектами для пошуковика Google. «Він не новачок у розробці справді корисних речей», - стверджують його колеги.
Повернемося до питання, поставленого студентами. У професора знайшовся геніальний відповідь на нього - «Необхідно трансформувати мовний переклад в щось таке, що люди хотіли б робити».
Більше він не сказав нічого, але група професора фон Ена теж не промах.
Вони зметикували, що мільйони людей по всій планеті намагаються вивчати іноземну мову. Так чому б не надати їм безкоштовну можливість вивчати і вдосконалювати свою мову, поповнювати запас слів, збільшити час практики і підвищити корисність виконаних завдань? Як? Шляхом перекладу інтернет - контенту.
Проект вивчення іноземної мови шляхом перекладу інтернет-контенту отримав назву Duolingo. Завдяки йому кожен може вивчати мову і в той же час переводити веб-сторінки.
Говорити про брак матеріалу, що потребує перекладу, не доводиться. В інтернет - просторі щодня з'являються нові сторінки, тексти, які потребують широкому поширенні. А як подолати мовний бар'єр? Шляхом перекладу.
Більшість може здивуватися, якої якості буде переклад, що вийшов з-під» пера тільки вивчає мову? Тут команда професора фон Ена придумала невеликий трюк - переклад перекладів.
Як зазвичай буває, якщо не знаєш мови чи знаєш частково? Вибираєш в пошуковику функцію «перевести на російську/англійську). Але машина все-таки не може видати адекватний і відповідний людської мови переклад, тому ми намагаємося вдосконалити його. Звертаємося до словника, виправляємо пропозиції.
Взяти участь у проекті вивчення іноземної мови шляхом перекладу інтернет-контенту Duolingo може кожен бажаючий, тільки для початку необхідно пройти пробний тест, все-таки має бути якийсь рівень іноземної мови.
Хіба посперечаєшся з тим, що ідея цього проекту - хороший варіант для творців інтернет - проектів, які працюють на міжнародному рівні? Замість того, щоб витрачати гроші на перекладачів, ну ви розумієте=)